Nội dung của bài
Bài thơ Cáo tật thị chúng
(Có bệnh bảo mọi người)
Xuân khứ bách hoa lạc,
Xuân đáo bách hoa khai.
Sự trục nhãn tiền quá,
Lão tùng đầu thượng lai.
Mạc vị xuân tàn hoa lạc tận,
Đình tiền tạc dạ nhất chi mai.
Dịch nghĩa:
Xuân đi, trăm hoa rụng,
Xuân đến, trăm hoa nở.
Việc đời theo nhau ruổi qua trước mắt,
Tuổi già hiện đến từ trên mái đầu.
Đừng cho rằng xuân tàn thì hoa rụng hết,
Đêm qua, một cành mai đã nở trước sân.
Tiêu đề Cáo tật thị chúng do Lê Quý Đôn thêm trong Toàn Việt thi lục.
Nguồn: Thơ văn Lý Trần (tập I), NXB Khoa học xã hội, 1977.
![Bài thơ Cáo tật thị chúng (Mãn Giác thiền sư) | GợiÝ.vn Cáo tật thị chúng | Bài thơ Cáo tật thị chúng](https://goiy.vn/wp-content/uploads/2022/04/cao-tat-thi-chung-man-giac-thien-su.jpg)
![Bài thơ Cáo tật thị chúng (Mãn Giác thiền sư) | GợiÝ.vn Dưới trăng quyên đã gọi hè](https://goiy.vn/wp-content/uploads/2022/01/vao-he-sgk-tieng-viet-lop-2.jpg)
![Bài thơ Cáo tật thị chúng (Mãn Giác thiền sư) | GợiÝ.vn Mùa xuân nho nhỏ | Bài thơ Mùa xuân nho nhỏ](https://goiy.vn/wp-content/uploads/2022/04/mua-xuan-nho-nho-thanh-hai-1980.jpg)